New on the page — Nowe na stronie:
- Ursula K. Le Guin and Theodora K. Quinn TILLAI & TYLISSOS (English original)
- Anne Carson BOJA
- Barbara Lityńska Wiersze na czas kawarantanny;
- Ostatnia pieśń Leodarda Cohena: PRZECZYTANE;
- Wiersze Anne Carson, W.S. Merwina, Molly Peacock, Sapphire, Franza Wrighta: PRZECZYTANE
- Nowe wiersze Charlesa Simica i Johna Minczeskiego: PRZECZYTANE
- We Shall Overcome po polsku: PRZECZYTANE
- Anne Carson, Cóż rzec o całości: PRZECZYTANE
- The Last Sunday—To ostatnia niedziela po angielsku: BOOKS & MORE
- David Barber, “Mądrości Yogi Berry: PRZECZYTANE
- Chana Bloch, “Beaux Arts”: PRZECZYTANE
- Aleksander Wat: Whispers to a Tape Recorder
- Charles Simic, najnowsze wiersze: PRZECZYTANE
- W.S Merwin, najnowszy wiersz: PRZECZYTANE
Go to: Medium new/Prawie nowe
This site is in development. We apologize for its “work in progress” appearance and rough navigation.
It may remain in development for quite some time, as we are not experienced or very skillful web developers, and quite frankly, a spectacular web page is not our objective. Our objective is to bring information on VigodaPress, a small independent publisher/printer of hand crafted artists’ books, primarily translations from the Polish and sheet music of original scores. We also feature translations, mainly of poetry, from Polish to English by Frank L. Vigoda, and from English to Polish by Franek Wygoda.
Strona w budowie. Przepraszamy za cokolwiek „przaśny” wygląd i utrud-
nienia w nawigacji, jednak nie może-my obiecać, że się to rychło zmieni. Spektakularna strona internetowa nie jest bowiem naszym celem; prag-
niemy jedynie dostarczyć Państwu informacje o nas, naszej działalności i produkcji. VigodaPress publikuje unikalne książki artystyczne (papierowe, nie elektroniczne!) przede wszystkim przekłady poezji polskiej na angielski i nuty do pisanych do nich oryginalnych piosenek. Zapraszamy do naszych książek, “boczysk” (plakatów poetyckich), muzyki i tłumaczeń z polskiego na angielski i z angielskiego na polski!
VigodaPress
Medium new/Prawie nowe
- NOWY DZIAŁ: LIMERYKI
- W.S. Merwin: Wybór wierszy
- Magdalena Tulli, THE RECORDS
- Samuel Beckett: “Cała wbrew”
- Words Like Dynamite: pdf
- Witold Wirpsza: “Apotheosis of the Dance”: TRANSLATED
- Tadeusz Różewicz: “Appendix, ‘Added By Life’…”: TRANSLATED
- Jak nią przełżyć… Antologia tumaczeń
- Tymoteusz Karpowicz, Triangular Pentagon
- Love: BOJAWIEMCO
- W.S. Merwin, Good Night: MUSIC
- Stary wiersz — (zamieszczam na wiadomość o przyznaniu nagrody im. Zbigniewa Herberta W.S. Merwinowi)
- Barbara Lityńska, Poems: BOOKS & MORE
- Pieśń Franciszka i 3 wiersze z powodu wojny w Iraku: BOJAWIEMCO
- Leszek Szaruga, After All: full text pdf
- W.S Merwin, Dobranoc i Duszyczka: PRZECZYTANE
- Rafał Wojaczek, Sleepy hair…: BOOKS & MORE
- Polszczyzna, jak na nią nie pisać: PRZECZYTANE
- Bolesław Leśmian, Early Morning: TRANSLATED
- Wisława Szymborska, Tombstone Inscription, and Witold Wirpsza, Damascus Steel: TRANSLATED
- Book exhibit at VigodaPress
- Peloponesko: BOJAWIEMCO
- Troy Jollimore, Moja książka: PRZECZYTANE
- Abraham Joshua Heschel, Bóg szuka człowieka, pełny tekst pdf.