
BOJA / FLOAT
zbiór dwudziestu dwóch broszurek nie po kolei i na rozmaite tematy,
przeznaczonych do czytania nie po kolei, ale w swobodnym locie
Przełożył Gwido Zlatkes
Od tłumacza:
“BOJĘ” przekładałem w roku 2019-2020; miała się ukazać w wydawnictwie “Nisza”, za pośrednictwem którego wykupione zostały prawa do tłumaczenia. Niestety, “Nisza” się wycofała, po części ze względu na koszta (samo wykonanie plastikowego pudełka, w którym przechowywane są broszurki miało kosztować ok. 20 zł od sztuki, co żeby przedsięwzięcie choćby w przybliżeniu zwracało poniesione koszty wywindowałoby cenę egzemplarza do co najmniej 100 zł). Moje poszukiwania innego wydawcy zakończyły się jak dotychczas niepowodzeniem, wobec czego zostałem z praktycznie gotowym przekłądem w szufladzie. Ponieważ czas płynie nieubłagalnie i licencja niedługo się skończy, chcę choćby w ten sposób podzielić się wynikami mojej pracy. Gdy tylko pojawi się perspektywa publikacji papierowej, ta strona zostanie usunięta.


ZAWARTOŚĆ:
- Boja Kasandra
- Dobry pies I, II i III
- Dzierżawczy w funkcji wypij (mnie)
- Epoki Yvesa Kleina
- Jak polubić „Gdybym mu powiedziała: ukończony portret Picassa” Gertrudy Stein
- L.A.
- Nelligan: kilka wierszy w tłumaczeniu z francuskiego
- Nieruchomy żywioł
- Obsługa
- Pogardy: zysk i brak zysku u Homera, Moravii i Godarda
- Przypadkiem Cykladyjczycy
- Składy
- 108 (pływalność)
- Struktury bezsiły fig. II (Sanne)
- Szczerość
- Szpilkodrama: Wariant „Bachantek” Eurypidesa
- Wally Shawn: „Żałobnik z urzędu”
- Wariacje na temat prawa do odmowy zeznań
- Wuj Upadł: (para wykładów lirycznych ze wspólnym chórem)
- Wesołych Świąt życzy Hegel
- Zazdrość o zaimek
- Zeuski